Poesia: A Terra Devastada


A TERRA DEVASTADA
T.S. Eliot
(1922)

O Enterro dos Mortos
Abril é o mês mais cruel, gera 
Lilases da terra morta, mistura 
A memória e o desejo, agita 
Raízes dormentes com chuva da Primavera. 
O Inverno aconchegou-nos, cobriu 
A terra com o esquecimento da neve, alimentou 
Uma pequena vida com bolbos ressequidos. 
O Verão apanhou-nos de surpresa, veio por sobre o Starnbergersee 
Com um aguaceiro súbito; parámos na colunata, 
E seguimos, já com sol, para o Hofgarten, 
E tomámos café e ficámos uma hora a conversar. 
Bin gar keine Russin, stamm' aus Litauen, echt deutsch. 
E quando éramos pequenos, e ficámos em casa do meu primo, 
O arquiduque, ele levou-me a andar de trenó 
E eu apanhei um susto. Disse, Marie, 
Marie, segura-te bem. E fomos por ali abaixo. 
Nas montanhas, aí sim sentimo-nos livres. 
Leio, quase toda a noite, e vou para o sul no Inverno.

Que raízes se prendem, que ramos crescem 
Neste entulho pedregoso? Filho do homem, 
Não consegues dizer, nem adivinhar, pois conheces apenas 
Um montão de imagens quebradas, onde bate o sol, 
E a árvore morta não dá qualquer abrigo, nem o grilo alívio, 
Nem a pedra seca qualquer ruído de água. Apenas 
Há sombra debaixo desta rocha vermelha 
(Anda, vem para a sombra desta rocha vermelha), 
E vou mostrar-te uma coisa ao mesmo tempo diferente 
Da tua sombra quando ao amanhecer te segue 
E da tua sombra quando ao entardecer te enfrenta; 
Vou mostrar-te o medo num punhado de poeira.

Frisch weht der Wind 
Der Heimat zu 
Mein Irisch Kind, 
Wo weilest du? 

«Deste-me Jacintos há um ano pela primeira vez; 
«Diziam que eu era a rapariga dos jacintos.» 
- Porém quando viemos, já tarde, do jardim dos jacintos, 
O teu braçado cheio e o teu cabelo molhado, não consegui 
Falar, os meus olhos toldaram-se, eu não estava 
Vivo nem morto e não conhecia nada, 
Os olhos postos no coração da luz, o silêncio. 
Oed' und leer das Meer.

Relógio d´Água, 1999
(Poesia)
trd. Gualter Cunha
(lido em 2004)


LA TERRA DESOLATA
Rizzoli, 1982
trd. Alessandro Serpieri